Раздел: Проекты века
17.01.2015, 22:29
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
|
Раздел: Проекты века
26.12.2014, 21:08
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
|
Раздел: Проекты века
26.12.2014, 16:03
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Тут score употребляется в разных значениях.
Во...
Тут score употребляется в разных значениях.
Во многих случаях в данных аннотациях score стоит перевести как звучание "While the two Prologue scores are similar", "The score darkens" - "два варианта...
|
Раздел: Проекты века
26.12.2014, 00:30
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
В этом случае, думаю, можно перевести как...
В этом случае, думаю, можно перевести как "аранжировка". В том абзаце действительно речь идет о разных версиях одной темы, одна из которых понравилась Пиджею и он вставил ее в фильм, а на самом же CD...
|
Раздел: Проекты века
25.12.2014, 17:07
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
|
Раздел: Проекты века
25.12.2014, 16:44
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
"so you hear this bucolic setting—a slower...
"so you hear this bucolic setting—a slower version of the Shire" - в этом случае, например, setting действительно можно было бы перевести как "аранжировку". Но в целом лучше все же использовать...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 16:02
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Мне кажется, для setting нам нужно подобрать...
Мне кажется, для setting нам нужно подобрать максимально глобальное, универсальное слово (я поэтому изначально "тему" предложил), ибо такое, по всей видимости, намерение у авторов. "Композиция",...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 15:55
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
"Аранжировка", думаю, подошла бы только в том...
"Аранжировка", думаю, подошла бы только в том случае, если автор делал бы логическое ударение на том, что этом же музыкальный фрагмент существует в других вариантах. Тогда можно было бы указать на...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 15:30
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
И кстати, "сэттинг" - как по мне, вполне...
И кстати, "сэттинг" - как по мне, вполне пригодная альтернатива "распеву". Не сбивает с толку, и при том достаточно понятное и универальное слово, как и в оригинале, собственно.
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 15:26
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Ну, я бы не хотел нарушать то, о чем уже успели...
Ну, я бы не хотел нарушать то, о чем уже успели договориться до меня, но и распев, и напев создают, наверное, лишнюю ассоциацию с пением, что может сбить с толку, так как речь о пении не идет во всех...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 14:49
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
По компромиссности этот вариант пока что, мне...
По компромиссности этот вариант пока что, мне кажется, наилучший.
Хотя я бы при переводе вообще не привязывался к слову "фигура", оно сковывает руки, да и в исходном тексте употреблено достаточно...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 04:09
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Т.е. во всех упомянутых Outline Figures -...
Т.е. во всех упомянутых Outline Figures - хоббитской/мордорской/какая там еще - звучит только бас?
Вообще, это извечная проблема перевода. Безусловно, конкретное содержание музыкальных фрагментов...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 01:31
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Хотя, я вижу, есть и случаи, когда Outline Figure...
Хотя, я вижу, есть и случаи, когда Outline Figure употребляется само по себе, без привязки к какой-либо музыкальной теме. В таких случаях, мне кажется, резоннее было бы использовать, например, слово...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 00:56
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Уже ознакомился, спасибо Entwife!
Мне...
Уже ознакомился, спасибо Entwife!
Мне кажется, совсем неправильно перевод Outline Figure связывать с басом или каким-либо инструментом вообще. Фигура ведь само по себе понятие универсальное, к...
|
Раздел: Проекты века
24.12.2014, 00:18
|
Ответов: 181
Просмотров: 41,955
Если я правильно все понял, то есть вполне...
Если я правильно все понял, то есть вполне подходящий музыкальный термин - "кода". :)
А где бы ознакомиться с самим Аннотациями? Помочь могу. Посмотрим, как будет получаться по врмени, но хочу...
|