Перевод: Аннотация к музыке кинотрилогии "Хоббит"
Entwife, поскольку сейчас некоторое затишье в нашем проекте, ты не могла бы мне указать ссыли на подлинники и твои переводы аннотаций к Хоббиту? Я их, разумеется не могу найти:(. А то... может быть, возьмусь править и музыковедчески редактировать... Кажется, ты не только не возражала, но и хотела этого. Буду очень признательна.
|
арве, мои старые посты с переводами здесь.
|
Ура! Спасибо.
Кстати, словарь уже пришел, но пока его еще не привезли с пункта доставки. Так что в пятницу получу и сразу же отпишусь. |
Entwife, а буклет к БПА ты не переводила? И нет ли подлинных текстов буклетов к Хоббиту в Верде?
|
арве, буклет к БПА переводила, помню точно. Должен быть текст на форуме, надо поискать. И исходники поищу.
ЗЫ:вот он. Буклет к БПА |
Спасибо. Но этот наверное проверять мне не надо;)... хотя даже собственный текст через какое-то время хочется править, а тут - перевод... пересмотрю.
А исходники буду ждать. |
|
Спасибо, но исходники нужны в Вёрде. Я их не могу найти, поэтому и прошу. Но PDF-ные тоже пригодятся.
|
Вложений: 2
Два вордовских файла нашла. К НП, возможно, его и не было. Не помню точно.
|
Спасибо. Ничего, что 1 части нет. Я ее смогла скопировать из поста oiodj (несмотря на ПДФ).
За выходные может быть успею проверить. А у меня огромнейший облом/шок. Получила сегодня английский музыкальный словарь. НО! Он просто весь на английском - и сами термины, и их объяснение. То есть, конечно, он и в таком виде пригодится, но я ведь ожидала совсем не этого. Оказалось, что мы просто друг друга не поняли и то, что я заказывала, вообще не бывает. |
После такого облома/шока, я от него отошла и скачала аж два варианта англо-русского музыкального словаря. Один - интерактивный, но я его "победила", каждую страничку перенеся в Верд на "копировать/вставить". А второй только сегодня скачала на планшет (ясно - не я, а моя дипломница), аки сканы, а оттуда - уже на ПК (напрямую не выходило). Сейчас отпечатаю потихоньку и тот, и другой и буду пользовать.
|
Сейчас села править твои переводы к Хоббиту и увидела, что ПС переведен не до конца... ???
|
арве, я завтра поищу, может, я не все ссылки подтянула.
|
Спасибо. А то я уже пытаюсь сама... но пока плоховато выходит;)...
|
Вот ешё кусочек.
Мне осталась одна песня энтов и финальная Голлумская... я над ними работаю. :) |
Спасибо. Теперь есть всё. Начала вычитывать НП.
|
Маленький технический вопрос. Куда выкладывать правку по переводам Хоббита?
|
Лучше бы в отдельной теме, наверное. :hmm:
|
Тогда тебе ее заводить, поскольку переводы-то - твои в основном. Заведи. Выложи тексты и переводы, а я буду правки выкладывать. А то здесь как-то совсем не то...
А где они раньше выложены были? В общей теме по саундам, кажется? |
Да, были в общей теме по саундам.
|
Реши сама - там править (но тогда нужны страницы для ссылок/заново запостить, а то уже не найдешь...) или действительно сделать отдельную тему. Последнее, мне кажется, предпочтительнее. Кстати, правки/предложения по НП я уже закончила.
|
TheHutt, а можно нам отдельную тему открыть для работы над другими переводами, с переносом того, что здесь нафлудили? :)
|
Завтра сделаю, когда за компом буду. :)
|
Закончила правку ПС. Берусь за БПА (но я ее, кажется, уже правила раньше...)...
|
Закончила БПА. Правок очень мало, но есть предложения и вопросы...
TheHutt, спасибо! Entwife, ну теперь как? Что и где постить? Наверное тебе надо запостить подлинники и переводы. А мне потом к ним правки/вопросы/предложения с указанием (как всегда) страниц/абзацев/строк/правок... Или как лучше? |
Сорри, что мешаю, но если я сейчас не выложу правки, то это придется отложить до следующих выходных... Поэтому. выложу сейчас. В каждой правке - слева первоначальный вариант, справа - моя правка (если это музыкальный термин) или предложение (если это стилистика или вариант перевода). Подлинник - красный, правка - синяя, предложение - зеленое. Поскольку страницы могут и не совпадать - буду обозначать только абзацы и строки общего текста.
НП 1 абзац 6 строчка драматические/ драматургические концепции в Средиземье. 7 строчка Партитура Шора к «Хоббиту» во многом основывается на волнующей музыке к ВК, но значительно расширяет ее./ Партитура Шора к «Хоббиту», во многом основанная на волнующей музыке к ВК, не только возвращается к ее основам, но и расширяет ее. 2 абзац 5 строчка поступенной /степенной 7 строчка гармонь/ гармоника 3 абзац 2 строчка колдовством/волшебством 9 строчка изощрённо — разрушительная/тонко провокационная 7 абзац 2 строчка дивизи челли и басов/виолончелей и контрабасов 8 абзац 6 строчка шеститактным/секстольным аккомпанементом 9 абзац 5 строчка убывающих/нисходящих мажорных терций 12 абзац 8 строчка весомую/тяжеловесную тему гномов 13 абзац 3 строчка звоном/перезвоном курантов 14 абзац 2 строчка «макам»/«макам хиджаз», 3 строчка гармоничных струнных/струнных обертонов |
арве, спасибо! :) Я внесу правки и выложу сюда уже исправленный текст.
|
Продолжу.
ПС Очень мало правок. Из них можно выделить целую группу, связанную с написанием/названием тональностей. Я их все перевела, но тут нужно договориться. Существует две формы записи название/наклонение - с дефисом и без него. Например До-мажор и До мажор. Обе формы правильны и общеприняты. Какую ты выберешь - без разницы, главное, чтобы везде было одинаково. То есть наличие и отсутствие дефисов я не правила. И еще. "Мажоры" - пишутся по-русски с большой буквы, "миноры" - с маленькой. Второе место, правописание которого я так и не знаю:(, это прилагательное "четырех-нотный", нужен ли дефис??? Я его красным отмечала, но решать тебе. 1 абзац 3 строка червь/, Змей 2 абзац 5 строка ( А/ля минор – G/Соль мажор ) 10 строка на один интервал/тон (или на одну ступень) ниже 5 абзац 7 строчка D/ре-минор 6 абзац 7 строчка (Ля/ля минор – фа/Фа мажор) 7 абзац Последняя строчка четырёх-нотный/четырехнотный ??? 8 абзац 8 строчка четырёх-нотное/четырехнотное ??? 12 абзац 6 строчка прогрессиями/секвенциями 13 абзац 5 строчка В/си минор и G/соль минор 15 абзац Последняя строчка остро ощущается/ощущается остро. 16 абзац 7-8 строчки два такта F/фа минор, два такта А/ля минор, два такта С/до минор 18 абзац 9 строчка предпочтение толстых, со сгустками минорным аккордам, подчёркивающим интервал ноны/ низким, плотным минорным аккордам, которые добавляют нону в каденцию в тесном расположении. 19 абзац з-4 строчка Соль/соль минор в Ля мажор, затем из Фа/фа минор в Си/си минор |
Завершаю.
По БПА совсем мало правок. Но... тут проблема с тремя нужными, но выбивающими из перевода примечаниями. Первое еще можно перевести и включить в текст, второе - включить в общий текст в скобках, а вот с третьим надо разбираться. В конце поста - попробую объяснить. Пока я их просто красным отметила - и все. Непонятен один эпитет в конце, но это вопрос видимо к Адамсу;), а не к тебе. Запись тональностей проверь только на наличие/отсутствие дефисов, в зависимости от твоего решения по предыдущим частям Итак. 3 абзац 9 строчка октатонических руладах/«тоно-полутоновых» пассажах 3А абзац - (Примечание: "октатонические" - имеется в виду 8-миступенная «гамма Римского-Корсакова», - искусственный звукоряд, чередующий тон-полутон, то есть арфа в восимиступенной пробежке.) 4 абзац 10-11 строчки и примечание микротоновой окраской/микротоновой окраской (микротоновая музыка основана на расстояниях меньше полутона - треть тона, четверть тона и т. д.) 8 абзац 1 строчка уменьшенных/узких или тесных интервалах 16 абзац 8 строчка шаловливыми трехдольными/ озорными триольными 19 абзац 3 строчка знакомые звуки отважной Ре-мажорной темы Шира... что-то я не припомню, чтобы тема Шира (хоть какая) была отважной... гмм... Но это не правка, а недоумение... О примечании к 18 абзацу. Приведу то, к чему оно и его, чтобы было понятно - о чем. В басу гармоническая опора «удаляет» из аккордов терции, чтобы «оставить» холодные параллельные квинты (Примечание: смысл фразы в том, что «нормальный» аккорд состоит из терций и квинт. Терции придают ему наполненность. А квинты пустоту.) Примечание по сути верное, но... далеко не всегда удаление терции из нижнего регистра придает пустоту. Дело тут в практике расположения голосов аккорда, которое, обычно, отделяет бас от остальных голосов. И тут - квинт без терций может быть независимо от присутствия/наличия терций или пустоты. В приведенном отрывке важнее, что эти квинты параллельные. А вот это - действительно может придать пустоту, но может и просто быть определенным колоритом. Для примера - в БК во время пересечения Братством Моста в Мории (перед Балрогом) - именно параллельные квинты прямо-таки гроздьями заполняют басовое пространство. И они звучат очень насыщенно, а не пусто. Хотя конечно, Морийская бездна под Мостом внушительна;)... Как-то так. Не уверена, что объяснила правильно... |
Сейчас в связи с редактурой переслушала саунды к НП и ПС. В очередной раз убедилась - насколько песня Ширана никак не вписывается в звуковой мир Средиземья. Я сознательно пишу - не в музыку Шора, а Средиземья вообще. Жаль. Тем более ценна финальная песня Бойда (хотя я еще БПА не переслушивала, но просто знаю). Она настолько удачно, не утрачивая самостоятельности и индивидуальности, обобщила практически все наиболее значимые песни (разумеется, кроме Ширана) и интонации всех 6 фильмов, что можно только радостно удивляться.
|
Текущее время: 09:16. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot