Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Проекты века (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Перевод: Аннотация к музыке кинотрилогии "ВК" - оргтема (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=6346)

TheHutt 19.12.2014 17:53

Перевод: Аннотация к музыке кинотрилогии "ВК" - оргтема
 
Вложений: 1

Данный Проект Века являет собой перевод аннотации к музыке из кинотрилогии "Властелин Колец". Эта анннотация вышла в форме трех цифровых буклетов (PDF) Дага Адамса, которые прилагались к изданиям "Полных Записей" (Complete Recordings, CR) саундтреков "Властелин Колец", вышедших с 2005 по 2007 гг.

Это - не те буклеты, что были вложены в сами саундтреки. Цифровые буклеты с аннотацией (дальше просто "Аннотации") - дополняют буклеты самих дисков CR (дальше просто "Буклеты"): в "Буклетах" рассматриваются темы/лейтмотивы музыки, в "Аннотациях" же - анализируется их использование в треках фильма. В некотором роде эти буклеты в совокупности представляют собой облегченную версию того, чем в конце концов стала книга Дага Адамса "The Music of the Lord of the Rings Films" - поэтому оригиналы "Аннотаций", которые были доступны бесплатно, теперь довольно редко попадаются в Сети.

Оригинальные буклеты на английском:
- Братство Кольца
- Две Крепости
- Возвращение Короля


Цель Проекта Века
Создать грамотный русский перевод оригинальных буклетов "Аннотации" и оформить их графически в стиле оригинала, с тем, чтобы бесплатно выложить на нашем сайте. Думаю, можно также приложить краткий список тем из "Буклетов", т.к. верстать все равно придется заново.

Планирование по времени
С начала 2015 года. Дата окончания плавающая, но надеюсь, за год управимся.

Шаги:
- Перевод общих понятий, названий тем и проч.;
- Перевод текстов буклетов (для этого будут созданы отдельные темы по каждому фильму);
- Правка и приведение в единый вид;
- Верстка

Участники:
- TheHutt (верстка, перевод)
- арве (редакция)
- Entwife (перевод, редакция)
- madibayev (перевод)

Кто еще требуется: переводчики с музыковедческим уклоном; музыковеды для правки.

(желающие - просьба записываться ниже)

Треды проекта:
- http://www.henneth-annun.ru/forum/pr...inologiya.html
- http://www.henneth-annun.ru/forum/pr...tvo-kolca.html

арве 19.12.2014 18:26

Петя, меня запиши. Могу проверять-выверять все музыкальные термины и смыслы.

---------- Сообщение добавлено в 18:26 ---------- Предыдущее сообщение было в 18:25 ----------

И еще. Наверно нужна посекундная "раскадровка" тематизма. Где-то у меня это было по английски, правда - не всего. Найти?

Entwife 19.12.2014 18:33

Вот я как раз и начала переводить эти буклеты. Есть два готовых куска, если нужно, их можно дополнительно подкорректировать.
Аннотированный саундтрек, часть 1
Аннотированный саундтрек, часть 2

Могу продолжить дальше, у меня черновые заготовки ещё есть.

madibayev 19.12.2014 19:46

Так я уже говорил, я только за и хочу поучаствовать в переводе. Но только после Нового Года, как освобожусь. В принципе, я освобожусь 26 вечером, с 28 могу приступить :) Только укажите, что да, где переводить:)

TheHutt 19.12.2014 21:22

Раньше НГ мы и не начнем. :)

Entwife - отличное начало, думаю, его сможем включить!

Первым делом я составлю список всех тем из ВК на английском, чтобы при переводе было, на что ссылаться. Не очень удобно, что сами темы - в буклетиках CR, а анализ треков - в Аннотациях, т.е. Аннотации без буклетов - как-то не очень практичны. Но сами буклетики переводить - запаримся, да и нет их в цифре. Думаю, имеет смысл включить краткий список тем из "Буклетов" в "Аннотациях".

арве 19.12.2014 21:36

Отличная мысль, тем более там указываются треки и время в каждой теме. Правда, честно - не все проведения каждой темы, но основные. А все - и дополнить можно. Такая "шпаргалка"-перечень. А их группировку по образам можно и из книжечек взять. Тем более, что это практически совпадает с книгой Адамса. Эх, научится бы сканировать. Правда не книгу (это я до экранизации Сильма буду делать ;)), а эти книжечки...

---------- Сообщение добавлено в 21:36 ---------- Предыдущее сообщение было в 21:35 ----------

Петя, я обязательно поищу перечень тем. Был точно. Я скачивала в свое время очень много материалов по саунду ВК. Все англоязычные, но уж названия-то тем я в состоянии понять. Но это тоже скорее после НГ. Там прямо классификация была.

TheHutt 19.12.2014 23:48

Ну у меня есть перечень - и в буклетах, и в книге.

арве 20.12.2014 00:10

Хорошо.

Entwife 20.12.2014 00:43

Я посмотрела свои черновики - у меня есть наброски перевода к дискам 2 и 3 Братства Кольца. Я их постараюсь как можно быстрее доработать. :)

TheHutt 20.12.2014 02:23

Да думаю, доработаем их тут вместе. :)

oiodj 20.12.2014 14:32

Ура! Всячески поддерживаю - слушать CR без буклета на русском сомнительное удовольствие, я как-то начинал и забросил. Правда, ничем помочь не могу...

арве 20.12.2014 14:54

Слушать музыку Шора - что с буклетом, что без - истинное удовольствие. Но с буклетом, конечно, лучше ;).

madibayev 20.12.2014 18:02

Вы главное это, без меня не переведите все. А то прихожу сюда в первые числа января, а проект уже готов(

Entwife 20.12.2014 18:08

madibayev, не переживай, тут на всех хватит. :)

TheHutt 20.12.2014 19:46

Открыл тему по терминологии и перевел более-менее тривиальные термины. :)

http://www.henneth-annun.ru/forum/pr...inologiya.html

Entwife 21.12.2014 23:47

Организационый вопрос: фрагменты про неиспользованные концепции тоже переводить?

арве 22.12.2014 00:08

В принципе - интересно. Но может быть оставить на потом?
С другой стороны, если оформление страницы будет аутентичным, то, наверно, надо.

TheHutt 22.12.2014 00:24

Если в буклете есть - то переведем, если нет - то нет.

Entwife 22.12.2014 01:02

Да, есть. Значит, переведём. :)
Я с понедельника продолжу БК диск 2.
Ещё оргвопрос: сначала перевод я буду пересылать арве для редактирования и правки, по мере готовности, а потом уже сюда выложим для окончательной доработки?

арве 22.12.2014 01:37

В принципе согласна. Только у меня так быстро наверное не пойдет. Посмотрим, сколько я провожусь с буклетов БПА. Но постараюсь максимум выжать, пока на каникулах. После начала 2 семестра - буду все делать гораздо медленнее, увы.

TheHutt 22.12.2014 02:45

Так. Для начала важно, имхо, привести в порядок терминологию. Затем я сделаю тему для первого фильма, Entwife, ты можешь начать выкладывать то, что есть, а я могу начать переводить части, к которым перевода еще нет.

TheHutt 26.12.2014 19:15

Тему по "Братству Кольца" сделаю после НГ. :)

oiodj 26.12.2014 22:50

Сдуваю пыль с колонок!

TheHutt 04.01.2015 16:53

Итак, я открыл тему по переводу "Братства Кольца". Entwife уже начала работу, поэтому начинать нам придется не с нуля. Я пожалуй возьмусь за Диск 3.

Entwife 04.01.2015 16:58

Перевод по первому диску можно выложить в новую тему для правки?

TheHutt 04.01.2015 16:59

Нужно. :) Лучше - по главам.

Entwife 04.01.2015 17:06

Сейчас, только подправлю терминологию. :)

TheHutt 04.01.2015 17:15

О распорядке выкладывания - см. тему "Братства Кольца".

арве 04.01.2015 19:15

Вопрос - надо ли делать вычитку перевода Entwife по БК, который уже выложен?

Entwife 04.01.2015 21:54

Второй диск я надеюсь полностью добить на следующей неделе. С понедельника буду выкладывать треки по порядку. :)


Текущее время: 14:28. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot