Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Рецензии форумчан на "Возвращение короля" (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=29)
-   -   Into the West (перевод) (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=3963)

Senya 27.02.2005 03:33

Into the West (перевод)
 
Один мой знакомый от большой любви к ВК попытался сделать собственный перевод песни “Into the West”. Грубо нарушая его авторские права (шутка) хочу предложить этот перевод всем, кому интересно.

Усталое чело
На грудь свою склони.
Уж смотрит ночь в окно
И ты – в конце пути.

Спустился сна покров
Ты слышишь голоса
С тех дальних берегов
Нашедших путь сюда.

Не плачь, зачем блестит
Слеза в твоих глазах?
Тревога улетит,
Пройдут тоска и страх.

Ты спишь пока
В моих руках.

Что видишь ты вдали?
Ты слышишь чаек голоса –
О чем кричат они?

Морская гладь блестит
Под бледною луной.
Приплыли корабли
Забрать тебя домой.

Преобразился свет
В зеркальное стекло
Теней прозрачный след
Проходит сквозь него.

Не говори – прощай.
Пусть белых чаек зов
Сотрет твою печаль –
Меня ты встретишь вновь.

Ты спишь пока
В моих руках.

Что видишь ты вдали?
Ты слышишь чаек голоса –
О чем кричат они?

Морская гладь блестит
Под бледною луной.
Приплыли корабли
Забрать тебя домой.


Свет вижу на воде
Сквозь пелену дождя
На сером корабле
На Запад уходя.

Vasya Gondorsky 27.02.2005 20:13

Мой вариант. Чем-то напоминает.

Senya 28.02.2005 00:58

Напоминет, вероятно, общим источником...
Правда, у моего друга не получился один куплет (у тебя он есть) - со слов "надежды исчезают..." Он никак не укладывался в заданный размер, а искажать смысл слишком сильно ему как-то не хотелось. В общем - "что выросло, то выросло".


Текущее время: 23:30. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot