Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Рецензии форумчан на "Две крепости" (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Попытка описать: ТТТ СЕЕ (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=2455)

TheHutt 16.11.2003 23:31

Попытка описать: ТТТ СЕЕ
 
Это не ревью. Это, скорее, сравнение ТТТ СЕЕ с киноверсией.

Это практически другой фильм.

Ритм фильма - совсем другой. Если киноверсии ТТТ и ФотР идут "на одном дыхании", то про СЕЕ это сказать никак нельзя. Фильм идет размеренно и "неспешно", как бы сказал Древень. И это хорошо - одни кадры Фангорна, под звуки колыбельной песни Древня, это такая красота... Ибо в версии СЕЕ можно погрузиться с головой в Средиземье. Это было действительно для первой части, и действительно еще в большей мере для второй.

Больше всего от новых сцен выигрывают Фангорн и Фарамир. Первый - гораздо мудрее и ближе к книге, чем это может казаться после просмотра киноверсии. Второй - получает гораздо более глубокий профиль и его мотивация, сильно пострадвшая в киноверсии, становится ясна. Вообще СЕЕ объясняет многое из киноверсии, к примеру, почему Древень еще не знал о сожжении Фангорна к северу о Изенгарда.

Также удлиненны многие имеющиеся сцены, добавлены точки "покоя", которые также помогают фильму в хронологическом плане (время дня в разных местах действия перекликается друг с другом параллельно).

Кроме того, в битве у Хельмовой Пади добавлены несколько более "графических" деталей, но не слишком сильно. Во всяком случае на рейтинг СЕЕ по сравнению с киноверсией это не повлияло.

Есть сцены, которые не настолько важны для действия - к примеру, диалог Гэндальфа с Арагорном при ночевке (He fears you, Aragorn. He fears what you may become), или же Саруман с Гримой (So Gandalf Greyhame thinks he has found the lost heir of Isildur). Они только обобщают действие для зрителя, и поэтому понятно, почему их удалили из киноверсии. Но это очень красивыые сцены, и для чего СЕЕ, как не для таких сцен?

В отношении бонуса я посмотрел пока только две фичи - J. R. R. Tolkien и From Book to Script. Особенно вторую фичу следовало бы посмотреть всем критикам изменений в ТТТ, так как там слово берут ответственные за это - и в общем мы всегда это знали - но у ПиДжея ничего не происходит случайно или по недосмотру. От конкретизации вопроса о Двух Крепостях, до изменения Фарамира и Арвен в ХП, ничего не умалчивается. Очень интересно значение Интернета и реакции фанов для создателей фильма. Они далеко не слепы... :) Короче, на первый взгляд бонус на таком же высоком уровне, как и в первом фильме - что не может не радовать.

В общем, бонусов здесь содержится около 7 часов, плюс 4 аудиокомментария - так что на пока всё. Добавить еще великолепное оформление упаковки (аналогично к первой части и 100% подходит к ней, поставленной рядом) - этот сет я рекомендую любому, кому не понравилась киноверсия ТТТ - и тем более тем, кому она понравилась.

И я очень рад, что эта ДВД выйдет также и в России, так как стыдно просто, ее так обходить.

Evilworder 17.11.2003 00:03

Ну так нечестно :) мне SEE еще только послезавтра посмотреть удастся, а у него уже есть :)
а то, что, как и с первой частью, SEE - это "практически другой фильм", это очень-очень хорошо.

Dariushka 17.11.2003 05:04

Я люблю, нет, обожаю постановку батальных сцен у Джексона. Не было еще такой, которая бы мне не понравилась. Но - странное дело - каждый раз после просмотра расширенной версии - первой ли части или второй - я начинаю проклинать их. Потому что, видя, КАКИЕ сцены вырезаются из киноверсии, так и хочется громко крикнуть: "Да плевать на все эти бои, "Leithio i philinn", "У меня три! - А у меня семь!"
Лучше вырежьте половину и вставьте потрясающие сцены с Фарамиром, после которых его поведение, его мотивация станет понятна гораздо больше. Фарамир, каким мы не видели его в киноверсии - светящийся и смеющийся в разговоре со своим любимым братом, сжимающийся в комок при приближении отца. Вздрагивающий, как от удара хлыста после циничного ответа Денетора Боромиру: "За что мне благодарить его? Если бы не Фарамир город бы стоял! Ты всегда разочаровываешь меня!" Бросающийся завоевать его доверие и предлагающий поехать в Ривенделл вместо своего брата, а в ответ: "Ага... Возможность для Фарамира, Капитана Гондора, проявить себя. Нет. Я доверю это задание только твоему брату. Тому, кто не опозорит меня." Вот она, ключевая фраза! Вот она фраза, лучше всего объясняющая мотивацию Фарамира. Вот фраза, лучше всего объясняющая, чем пожертвовал и что потерял Фарамир - потерял, но сохранил честь. Вот сцена, после которой я полюбила Фарамира еще больше, хотя он и так был один из моих любимейших персонажей в фильме.
Вставьте сцену с поющей Эовин, в начале которой я нервно хмыкнула (ыш ты, петь вздумала), а под конец комок в горле стоял. Эовин, смотрящая на Арагорна, как на солнце - и как больно становится от этого взгляда, как переживаешь за нее и вместе с ней.
Не забудьте про Мерри и Пиппина. Впечатление, что они, после просмотра СЕЕ, наряду с Фарамиром пострадали больше всего. КАКОЕ количество совершенно офигенных сцен с ними было вырезано!!! одну из них я уже описывала (http://www.livejournal.com/users/dariushka/42998.html), другие.... нет, больше спойлерить не буду, но поверьте на слово - поклонники этих душек (:D) разочарованы не будут совершенно точно. Как я сказала после просмотра: "За сцену с деревом (и предшествующую ей потасовку из-за энтийского напитка), рассказ Древня про энтийских жен и сцену с Фарамиром я простила и прощу Джексону все!" Хоть Бомбадила на Пелленоре!!!!!:)) А чего стоит сцена после затопления Изенгарда, когда эти двое, наплевав на все, пошлепали в кладовую и слямздили бочонок с табаком....:)))

Многие сцены стали более понятны, как например сцены с энтами. А чья это была фраза про Древня: "Соскучился старичок по общению.... попались ему хоббиты, так начал трещать без умолку!!" Вот-вот!!!:)))))

Хотелось бы добавить вот еще что. Я не обращала внимание, Хатт подсказал. Игра Отто. На полутонах, полуоттенках. Ей достаточно приподнять бровь, чтобы выразить всю гамму чувств (с):)). Подобное я замечала лишь у Венхама. А теперь и у Отто.
А теперь дружно представили себе, что будет в их совместных сценах...:)))))) Оскар гарантирован:)))))))))!

Шази 17.11.2003 10:40

Это нечестно!!! :cry: Я тоже хочу это увидеть! Ладно Хатт, он чуть-чуть рассказал, но теперь! после того, как Dariushka расписала в подробностях сцены с Фарамиром! да к черту RotK, я хочу видеть ЭТО!!!

Маэглин 18.11.2003 01:18

Товарищи посмотревшие, а сколько идёт TTT SEE без титров?

Ail 18.11.2003 09:08

3.35 примерно.

Никто не знает, как субтитры из sub в srt конвертировать?

Tivien 18.11.2003 14:46

Хатт, Даша, спасибо :).
Я вот что хочу спросить: в последней сцене в Осгилиате (в театральной версии) кроме "Мы наконец поняли друг друга" Фарамир ничего не говорит? А то было столько прогнозов на эту сцену...
Только без спойлеров, пожалста.

Dariushka 18.11.2003 14:58

Нет, там не было абсолютно ничего. Но.. не знаю, видимо это восприятие каждого, закончено или нет. Я, например, ничего и не ожидала.

Tivien 18.11.2003 15:13

Эх, знаешь, какие прогнозы делали на ФК ФБ! И не только там. Считалось, что сцена основательно порезана, т.к. воин подходит сразу после этих слов Фарамира (aka телепат :D).

Лэймар 19.11.2003 02:36

Какие же... чудаки те граждане, которые с новыми силами начнут теперь поливать поднакопленной грязью этот неземной фильм! А у них ведь откроется второе дыхание, вот увидите.

Впервые я начал сомневаться, "что лучше" - книга или фильм. Во всяком случае, фильм к этому моменту произвёл на меня теперь уже большее впечатление, чем первое прочтение книги.

TheHutt 19.11.2003 02:47

Лэймар, а ты СЕЕ уже глядел? Интересно твое мнение. :)

Dariushka 19.11.2003 02:55

Ух ты:D Мне аж спать расхотелось!!!:D Денис, рассказывай!!!!!!:read:

Оффт: Петь, я запостила документ в тред "РнП". Скачай его плиз сейчас, чтобы я документ потом могла удалить, ок?;)

TheHutt 19.11.2003 03:12

Даша, лови ПМ. :)

ПС: если тебе спать расхотелось, аську не включишь? :J

Лэймар 19.11.2003 03:15

Ага, поглядел вот только что (разумеется, купил коробку со Смиголом :))

А что рассказывать? Вы и сами всё знаете :) Театральная версия была таким трейлером к настоящему фильму. Она была безупречна - с учётом поставленных задач и жёстких временных рамок. Но настоящий фильм не просто безупречен - он действительно идеален.

Ощущение такое, что полная версия в два раза глубже и содержательнее сокращённой. Характеры, которые выглядели лишь набросками, оказались проработанными на уровне лучших шедевров киноклассики. Пуристы будут довольны тем, насколько ближе фильм оказался к книге, оставшись при этом максимально кинематографичным. Те, кто вечно не видит за деревьями леса, порадуются тому, что излюбленные ими "ляпы" с завязанными руками и бочками оставлены нетронутыми.

Но восстановленные сцены действительно великолепны. Зрители будут плакать и смеяться - даже если они уже много раз видели сокращённую версию.

Каждый раз думаешь, как же это у авторов рука поднялась выкинуть из фильма самые лучшие моменты? Хотя, казалось бы, если кому и задаваться такими вопросами, то не мне, домонтировавшему сегодня 8-минутную передачу из пяти часов отснятого материала :)

TheHutt 19.11.2003 03:20

Лэймар, а фотки французской ДВД будут? Упаковки, Горлума, итд, итп... ;)

Лэймар 19.11.2003 03:25

Всё один-в-один с английской, только надписи по-французски :)

На самом деле, раскладывающаяся коробка-книга с DVD SEE первой части, которую я заказывал в США, на ощупь была "кожаной". Французская упаковка второй части, к сожалению, гладкая (но издалека разница почти незаметна).

TheHutt 19.11.2003 03:33

Ну дак надписи по французски ведь, интересно. ;)

А в Германии упаковка кстати разная, в зависимости от того, нормальная ли это SEE, или со статУей. Нормальная SЕЕ - в глянцевой картонной упаковке (это та, что надевается вокруг раскладывающегося дигипака, содержащего диски; а он - из матового картона).

А вот версия из горлумовской коробки - там упаковка толще, плотнее и кожистая на ощупь. Но на обоих написано название фильма золотыми буквами.

Лэймар 19.11.2003 03:45

Вот здесь есть фотография французской четырёхдисковой "книжки". Моя, что интересно, выглядит не так: видимо, действительно "коробочная" версия с Голлумом отличается от обычной. На моей "Le Seigneur des Anneaux" написано мелко, а "Les Deux Tours" - очень крупно. Вот, кстати, на Амазоне такая.

TheHutt 19.11.2003 04:51

То, что ты показал - выглядит скорее, как концептуальный макет, а не оконч. дизайн. :)

Evilworder 19.11.2003 06:40

Только-только посмотрел. Кайф неописуемый.
если некоторые из добавленных сцен просто радуют глаз, то про другие я просто не понимаю как их можно было не включить в театральную версию. Тот же флэшбэк с Фарамиром, Боромиром и Денетором.

А уж сцена со стряпней Эовин - это что-то :) И "уравнивание счета". И трофеный табачок...

Все хорошо... только мало. Маловато будет! :)


ЗЫ А Голлум-то повыше Аргонатов будет. :) Как-то они рядом странно смотрятся.

Вопрос: на первом диске есть спрятанная сцена (как на FOTR SEE), где Голлум матюкает MTV.
А на втором спрятанной сцены нет?

TheHutt 19.11.2003 12:48

Нет, нету.

Bete Noire 19.11.2003 14:06

А Эовин в пещерах?

Ail 19.11.2003 14:15

Тоже нету. Куда делась, непонятно.

Маэглин 19.11.2003 14:43

Наверное туда же, куда и битва с орками при входе в Лориен :(

Лэймар 19.11.2003 14:46

В запасники для по-настоящему полного издания, которое ждёт нас лет через пять? :)

Ail 19.11.2003 14:49

А по мне так делась и делась, там получше есть моменты ;)

Маэглин 19.11.2003 14:58

Лэймар, твоими устами... :)

Dariushka 19.11.2003 19:00

Цитата:

Первоначальное сообщение от Ail
Тоже нету. Куда делась, непонятно.
Ail, а ты расширенную версию посмотрела?? А откуда достала??:eek: :)

Ail 19.11.2003 19:07

Цитата:

Первоначальное сообщение от Dariushka


Ail, а ты расширенную версию посмотрела?? А откуда достала??:eek: :)

;) У меня знаешь какая агентура?
Кстати, имеются также субтитры. Переводить будем? Вобщем я, как обычно, беру на себя грязную работу по подготовке их к переводу.

Маэглин 19.11.2003 20:11

Допы переводить не придётся... надеюсь. Может Каро их не так испоганят, как субы ко 2-ому DVD театральной версии.


Текущее время: 15:43. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot