Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Проекты века (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=8)
-   -   The Bumblebee Flies Anyway (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=3665)

Ainedil 11.11.2004 19:48

а что же мы тогда стоим, кого ждем?:)
Аллес, выкладывай!

Элли 11.11.2004 19:57

Аллес, правда? :eek: Это было бы супер! :) Но там точно всё по тексту? :)

Амор, очень приятно читать это. Особенно от твоего имени... Спасибо! :kiss:

Remmirath 11.11.2004 22:43

Our junior members have more about them than we guess!.. :lol: :lol:

Ну просто-таки тред сюрпризов какой-то!! Сначала Хоббит, теперь Аллес!!! Текст в студию!!!!!

Элли 11.11.2004 22:47

Но...

Мы не ищем легких путей ;)

Remmirath 11.11.2004 22:55

Они ищут нас. И через три года таки находят. ;)

H0bbit 11.11.2004 22:56

Так народ, кто то уже взялся за транслэйт, какое мне время брать?! Я имею ввиду с какой минту начинать перевод? Вроде где то упоминалось то до 20 минуты уже переводят, тогда буду переводить дальше с 20 минуты.
Если где ошибся поправьте.
з.ы. переводом займусь, но учёба на 4 курсе совсем доканывает, так что со временем небольшие напряги :(

Remmirath 11.11.2004 23:36

Элиэм переводит первые 19 минут, до слов Барни: Billy the kidney the Ice man just got you a phone. Надеется на выходных уже выложить - Эли, ничего, что я вместо тебя тут всем все рассказываю? :)

Хоббит, погоди немного с выслушиванием. Если Аллес выложит текст, может быть, выслушивать особо и не понадобится. :)

Аллес, а откуда у тебя вообще такое чудо? Сама записывала?

Alles 13.11.2004 07:00

не получаеться выложить, скажите кто-нибудь свой mail, я пришлю.
P.s. Мож я ошибаюсь, но по-моему у Hobbita такой же сценарий, что и у меня.

Ainedil 13.11.2004 09:07

[email protected]
Можешь мне выслать)))

Eliem 13.11.2004 12:29

Remmirath, ничего страшного рассказывай :). Ты мою ПМ получила, а то у меня во время отправки возникли некоторые неполадки...
Привет Alles :)

Remmirath 13.11.2004 13:12

Эли, получила, спасибо, пойду отвечу сейчас. :)

Alles 14.11.2004 06:20

Ainedil
Отправила.

Eliem
Привет! :D Я тебя по твоему аватору узнала.
Я тебе, кстати, тоже сценарий ещё месяц назад высылала (но только что-то ты мне не ответила тогда, получила ты его или нет).

H0bbit 14.11.2004 17:59

Alles
Если этот тот который Daisy выкладывала, то тогда да, у нас с тобой одинаковый сценарий %)

Eliem 14.11.2004 18:50

Alles, нет не получила, я бы обязательно ответила. Что ж ты мне не сказала раньше :D
Рэмм, с новой подписью тебя!
*шепотом: или мне показалось, что она поменялась уже несколько раз за последние дни?*
Вот я выкладываю первый ма-а-аленький кусочек ( оказалось трудным вот так сразу всё в электронном виде оформить. В бумажном варианте всё есть, а в электронном проблема быстро набрать).

Eliem 14.11.2004 18:59

Сцена разговора Барни с доктором
 
Барни едет в красной машине, скорость увеличивается и увеличивается, внезапно перед машиной появляется женщина – всё красное. Чьи-то заботливые руки поддрерживают голову Барни. Голос за кадром:
Bernard Snow 17 years old
Бернард Сноу 17 лет
Далее долгое вступление, которое заканчивается кадром Барни смотрящего в окно.
Доктор:
You've been unconsious for a long time so you are gonna feel a little foggy right now. That is normal. I am not going to tell you anything about your past because that was the agreement you entered into before we began this experiment.
Ты долгое время был без сознания, поэтому ты будешь себя слегка неясно чувствовать. Это нормально. Я не буду тебе рассказывать ничего о твоём прошлом, потому что мы так договорились с тобой до того, как мы начали этот эксперимент
Барни:
I am Barney Snow, right
Я Барни Сноу, правильно?
Доктор:
That is right.
Это так.
Барни:
Will I always know that?
Я всегда буду это знать?
Доктор:
Well, if you forget I am here to remind you.
Что ж, если ты забудешь, я здесь, чтобы напомнить тебе.
Барни:
That is a lot of trust to put in someone I don't know
Слишком много доверия тому, кого я даже не знаю!
Доктор:
Yes it is, it is. So I asked you to trust yourself, trust the process, most of al trust the decision you made to rarticipating the experiment. (далее непонятная фраза)
Ты прав, ты прав. Поэтому прошу тебя доверять себе, доверять процессу и в большей степени доверять решениям, которые ты сделал для того, чтобы принять участие в эксперименте.(далее непонятна фраза).
Доктор встала и подошла к Барни
Доктор:

I know it is difficult but I want you to trying treat this plaсe as your temporary home, feel free to wander around. If you have any questions, if you wanna talk to me about anything, I life here. But I must emphasize that ( здесь непонятны несколько слов) medical facility which means that the other patients here are terminal.
Я знаю это трудно, но я хочу чтобы ты постарался относиться к этому месту как к своему временному жилью, чтобы ты чувствовал себя свободным бродить вокруг. Если у тебя есть какие-либо вопросы, если ты хочешь поговорить со мной на любую тему, я живу здесь. Но я должна подчеркнуть,что ( здесь непонятны несколько слов)…это означает, что другие пациенты здесь постоянны.
Барни:
Exept me?
Кроме меня?
Доктор:
That is right. Because of that fact it is important when you come to the other patients that you remain detached.
Это так. И именно поэтому важным является то, чтобы ты оставался беспристрастным, когда встретишся с остальными пациентами.
Барни:
Are the others behind hope?
Есть ли надежда у других?
Доктор:
No, behihd curing maybe, but never behind hope.
Нет, ( здесь всё понимаю, но как собака Павлова перевести не могу. Какие будут варианты?)
Барни:
Right, right. OK.
Хорошо, хорошо. ОК.
Уходит, но у двери поворачивается
Барни:

What about you?
А как насчёт Вас?
Доктор:
What am I ill?
Что, если я больна?
Барни:
Are you detached?
Беспристрастны ли Вы?
Доктор:
Oh, the maintenance of a caring distance important for the work that I do.
Сохранять определённую(?) дистанцию важно в работе, которую я делаю.
Барни:
maintenance, huh. Handyman!
Сохранять, ха. Хэндимен!
Уходит…

Remmirath 14.11.2004 19:40

Ура! Ура! Эли, ну какaя же ты молодец! Дай обниму!
Обрадовала меня, захандрившую и загрустившую.

А подпись моя - это называется "приступы немотивированного эстетизма"... и кое-чего еще. Безаватарье - из той же оперы. До середины января как минимум будет так... а там посмотрим. :rolleyes:

edit середины января: и дальше так будет.

По поводу той фразы про "beyond"... perhaps, "Для них нет исцеления - может быть, но это не означает - нет надежды"?
Какая же фраза хорошая! Вот так ненавязчиво, проходной репликой с самого начала заявлена основная, может быть, тема.

Я сегодня легла в пять утра, телефонный звонок разбудил меня в двенадцать... В сочетании с тем самым приступом эстетизма plus a little bit more, да еще Хэлависой и Тори Амос меня с головой накрыло... словом, состояние расплющенное и не совсем адекватное. Как только возьму себя в руки, послушаю непонятные места. И еще - behind или beyond hope?

Элли 14.11.2004 19:49

Только орфографию проверить надо ;) А вообще - Эли, умница! :)

Ремми, beyond hope, конечно - "безнадежно". :)

Eliem 14.11.2004 21:06

Мне почему-то отчётливо слышится behind hope ( именно это behind ставит меня в тупик). Мне казалось, что в этой фразе как раз наоборот говорится об отсутвии надежды и поэтому я не могла связать все слова нормально по смыслу.Спасибо, Рэмм. Кхм..., а когда исправлять фразу? Вернее, все согласны с такой трактовкой?
Элли, вроде проверяла орфографию. Ты что-нибудь нашла? Я исправлю.
Кстати, слово беспристрастный (detached) вам нравится в этом контексте?

Remmirath 14.11.2004 21:41

А мне кажется, что здесь все-таки о том, что надежда есть... В сценарии, коротый выкладывал Хоббит, написано "Beyond curing maybe, not beyond hope." Поглядим...

Remmirath 14.11.2004 21:45

Еще можно самую малость придерусь? :o Может, вместо "Удерживание (сохранение)" и такого рода отглагольных существительных лучше писать "удерживать", "сохранять"? Мне кажется, это немного более по-pусски.
"Беспристрастный" - хорошо... по крайней мере, пока ничего лучше в голову не идет.

Элли 14.11.2004 22:15

Очепятки и запятые
 
Цитата:

Ты долгое время был без сознания поэтому бы будешь
Ты долгое время был без сознания, поэтому ты будешь

Цитата:

мы так договорились с тобой до того как мы начали
мы так договорились с тобой до того, как мы начали

Цитата:

Я Барни Сноу правильно
Я Барни Сноу, правильно

Цитата:

доверять решениям которые
доверять решениям, которые

Цитата:

если ты хочеш поговорить
если ты хочешь поговорить

Velya 14.11.2004 22:17

38-56 минуты.
 
Девушки, я тут не очень в кондиции, чтобы участвовать в обсуждении, поэтому беру себе тихонечко 3-й 20-ти-минутный кусок. (Насколько я поняла, 2-й взял Хоббит.) Начиная с 38 минуты, когда Барни подъезжает на машине к дому, до 56, когда Маззо начинают готовить к операции. (???) Ну, вы поняли, о чем я. Сюжет из головы совсем выветрился.:(

Eliem 14.11.2004 22:42

Remmirath, Элли постаралась всё исправить. Спасибо за критику.

Элли 14.11.2004 22:48

Эли, так это ж не критика :) Мало ли, очепяталась. :)

Eliem 14.11.2004 22:54

Барни и Билли перед комнатой Маззо
 
Барни сидит в коридоре. Внезапно из-за угла выезжает Билли, рядом идёт мужчина.
Билли:

You see what I mean. You can get lost in this place that so big it is. But I won't (дальше непонятно пару слов) – перехватывает мячик Барни – Hey! Alright, go down the hall till right last door you left (???)
Теперь понятно, что я имею ввиду. Вы можете заблудиться в этом месте, настолько оно большое. (дальше непонятно пару слов) - перехватывает мячик Барни Эй! Хорошо идите вниз по коридору до последней правой двери.
Билли поворачивается к Барни
Билли:

You are normal one, right. The one who doesn't die in the end.
Ты нормальный, так. Ты из тех кто не умрёт в конце.
Барни:
Yes, I guess.
Да, я думаю.
Билли:
Follow me…
Пошли…
Билли едет по коридору, Барни следует за ним. Они останавливаются перед открытой комнатой Маззо.
Билли:

The palace! Mazzo gets everything, now is a walkman phone. His mom is trying to get him answer her calls. Man, I'd adopt his mother if it'd get me a phone.
Дворец! Маззо получает всё, сейчас - радио телефон (переносной телефон???). Его мать пытается заставить его отвечать на её звонки.( далее предложение непонятно. Что имеется под, I'd adopt his mother?)
Барни:
Why don't you just ask the Handyman to get one for you?
Почему ты просто не попросишь Хэндимен достать такой же телефон для тебя?
Билли:
Who?
Кого?
Барни:
The doctor.
Доктора.
Билли:
Her name is Harryman. She is new here - небольшая пауза – Anyway this place has no money for that. Mazzo gets everything cause his family is loaded.
Её имя Харримен. Она новенькая тут пауза В любом случае у этого места недостаточно денег для такого. Маззо получает всё, потому что его семья при деньгах.
Барни:
Who would you call?
Кому бы ты звонил?
Билли:
Last place I was it I had a phone. So I called to local radio station, told them I was a kid with a terminal illness. They put me on air. They trying be caring and (???). I requested "Lick my love pump". They cut me to a commercial
В последнем месте, где я был, у меня был телефон. Так что я позвонил на местную радистанцию. Я сказал им, что я ребёнок с неизлечимой (?) болезнью. Они выпустили меня в эфир. Они старались быть заботливыми и (здесь мне слышится слово shit, но как-то по контексту это слово сюда не подходит J). Я заказал " Lick my love pump". Они вырезали меня для рекламы.
Билли бросает мячик в комнату Маззо…

Eliem 14.11.2004 22:57

Элли, слишком много раз очепяталась:) - это не просто очепятки, а недостатки образования, когда ни один язык до конца не знаешь. Ха, шЮтю я, конечно!
Вот вывесила ещё кусок - пока больше не вывешиваю, чтобы мы смогли с этим материалом нормально разобраться.

Remmirath 15.11.2004 00:36

Маленькая заметка - Эли, я как раз сейчас слушаю-читаю-собираю варианты - имхо, лучше всего не Windows media player'ом запускать фильм, а Winamp'ом! Нам ведь видеоряд пока не так нужен, а в Winamp'e очень удобно кнопками Left и Right на 5 секунд вперед-назад скакать. :)

Tata 15.11.2004 02:03

Я внимательно слежу за этой дискуссией!
девушки, спасибо вам огромное, столько сразу понятно стало.
*пошла пересматривать Шмеля*

Remmirath 15.11.2004 04:37

Сначала, конечно же о хорошем. То есть, Эли, это каторжный труд, но ты отлично справляешься. Я в восхищении! :kiss: Сама выверяла с фактически готовым твоим англ. текстом перед глазами, и то замучилась. Еще немного, и я буду просить прощения за то, что втянула вас всех в эту историю. :D

А теперь моя comes bearing свою тележку с двухкопеечными монетами. :D Монеты можнo пробовать на зуб, т.e. с ними можно (и даже нужно) спорить. Вот что наскребла по мелочам. Вставленные слова и изменения выделила зеленым:

Handyman: You’ve been kept unconscious for a long time so you’re gonna feel a little foggy right now. That’s normal. I’m - ну, апострофы в беглой речи я просто нежно люблю not going to tell you anything about your past because that/there? was the agreement you entered into before we began this experiment.

....

Handyman: Yes, it is. It is. So I'd ask you - имхо, здесь этакая полуофициальная вежливость, букв. "я бы попросила" to trust yourself… trust the process… most of all (to) – кажется, по законам инглиша нужен "to" trust the decision you made to participating/participate IN? the experiment.


Следующую фразу Барни я тоже разобрать пока не могу. Здесь бы или субтитр, или чью-нибудь помощь. Все, что смогла выцепить:You don’t ….. quite more care/caring.


Handyman: I know it’s difficult but I want you to try and treat - одно из любимых выражений Сэма. Толкиен с редакторами воевал за try and... do вместо try to do this place as your temporary home. Fell free to wander around. If you have any questions, if you want to talk to me about anything - I live here. But I must emphasize that this is a …. ?? не поняла a medical research facility, which means that the other patients here are terminal.

Доктор: What, am I ill?
My variant: "Что - больна ли я?"

Доктор: Oh, the maintenance of a caring distance is - наверное, просто пропустила :)important for the work that I do.


А я еще думаю... может, "That's a lot of trust to put in someone I don't know" перевести чуть по-другому? :hmm: "Слишком много доверия" - не резковато ли звучит? Да, Барни трудно принять мысль "вот, ты мне теперь доверяешь, уговор", но здесь эта его фраза - для меня просто раздумье вслух, еще не вызов.

И последняя фраза этого эпизода, "Maintenance, huh". Что это - уже ирония или все то же недоумение? Или оба вместе? И может, лучше передать другое значимое слово, "расстояние/дистанция"? Кстати, от чувств Барни в этот момент зависит, как переводить это huh. Оно ведь еще и недоуменное "хм". Когда недослышал или не понял, спрашиваешь "huh?". На мою имху, общий настрой эпизода - растерянное, чуть недоверчивое недоумение. Еще не вызов...

Элли 15.11.2004 11:37

Не знаю, как остальные, а я отчетливо слышу beyond hope... :hmm:


Текущее время: 17:13. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot